Continuing with our translation of the 1902 notebook, at the bottom of page 4 we find this unusual entry:
For C (crowns) 212/ two hundred and twelve that I undersigned receive from Cologna Ferdinando of the late Giuseppe Cologna from Fondo, as interests he owes me on the capital of C 182 from 1 January 1899 to the first January 1902.
Cologna Ferdinando of Giuseppe
Neither our translator, Loretta Cologna, nor I have any clue as to why this receipt shows up in Tillie’s notebook.
According to Loretta:
“This is a receipt for some money someone lent. What I don’t understand is that the interest is more than the capital!!!!! Before the number 212 there is a letter, I believe the “C” is for crowns but it is not very clear. Then the names of the two people are the same, it is a bit confusing…. Anyway, I translated it word for word. Maybe Tillie made some mistakes with the names or with numbers while copying.”
Another strange coincidence is that “Ferdinando Cologna, son of Giuseppe Cologna of Fondo” may be an ancestor of our wonderful translator, Loretta Cologna. As Loretta noted in one of her emails to me – there are many, many descendants of the Cologna family in Castelfondo. Unless we trace Loretta’s family tree back, we really don’t know for sure.
One can only guess at the reason a possible great-relative of Loretta’s ended up in an entry of a 1902 school notebook penned by a young Genetti girl.
Read past posts from this series:
Interesting indeed! This appears to be a “long-term” loan against property. I read the denomination as Lira however.
In 1902 we were under Austrian government and the money they used were crowns. In a following entry the writer clearly uses the word “corone” (crowns).